翻訳の森 Diary

翻訳の森を迷走中

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

★MJ お気入りビデオ  Think Different(訳付き)



天才はいつの時代も大変だ。。。マイケルは世界をひとつにしたいと思っていた。そのために神さまから音楽の才能をもらったのだと彼は信じていた。

上のビデオは、下のApple CMを基に作られています。(日本語バージョンです)


TV Ads
Here's to the crazy ones.
 クレージーな人たちがいる。
The misfits.
The rebels.
The troublemakers.
 反逆者、厄介者と呼ばれる人たち。
The round pegs in the square holes.
 四角い穴に丸い杭を打ち込むように

The ones who see things differently.
 物事をまるで違う目で見る人たち。

They're not fond of rules.
 彼らは規則を嫌う。
and they have no respect for the status quo.
 彼らは現状を肯定しない。

You can quote them, disagree with them, glorify, or vilify them.
 彼らの言葉に心をうたれる人がいる、
 反対する人も、賞賛する人も、けなす人もいる。
About the only thing you can't do is ignore them.
 しかし、彼らを無視することは、誰にも出来ない。
Because they change things.
 なぜなら彼らは物事を変えたからだ。
They push the human race forward.
 彼らは人間を前進させた。
And while some may see them as the crazy ones,
 彼らをクレージーと言う人もいるが、
we see genius.
 私たちは天才だと思う。

Because the people who are crazy enough
to think they can change the world,
 自分が世界を変えられると本気で信じる人たちこそが、

are the ones who do.
 本当に世界を変えているのだから。

Copyright © 1997-2004 Apple Computer, Inc.


"Think Different" は1997年のアップル・コンピューターのため、ロサンゼルスの広告代理店が作成した広告スローガンである.
広告中のテキストはアメリカの小説家Jack Kerouacによって1951年に書かれた、「On the Road」から引用された。
(source: The Vintage Mac Museum)

タグ : マイケル・ジャクソン

こんにちは。
モノクロで素敵な動画ですね。
マイケルもそのうち、アップルのCMにも出てきそうですね。
昨日の「天才じゃなくても....」見ましたが、
マイケルは天才ですよね。v-219
人がやらない事をやり抜き通す意志と行動力は本当にすごかったと思います。
[ 2010/05/06 18:41 ] [ 編集 ]
AJさん

>人がやらない事をやり抜き通す意志と行動力は本当にすごかったと思います。

深く同意です!!!

自分の音楽的才能を世界の平和や子どもたちのために使おうとした彼の深い愛は素晴らしいと思います。
[ 2010/05/07 17:47 ] [ 編集 ]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。