FC2ブログ

仕事としての翻訳

CoM0 TrB0
 去年から、幸い英日翻訳のお仕事が少しずつ増えています。
 でも、まだペースがつかめなくて、「原文を読んで」「リサーチして」「翻訳して」「リライトして」と、かなり時間がかかります。特にリライトしないと、我ながら、堅い、読みにくい、意味不明な文のオンパレード!
 そんなわけで、ずっとうんうん言って机に向かう日々で、なかなかここに来れないでいます。
 ふだんのちょっとしたことは、Facebookに書いています♪ もしよかったら、そちらでもお付き合いくださいね。
◇翻訳  2018.06.06
= Comment =
  • Name 
  • Mail 
  • Url 
  • Text
  • Pass 
  •  Secret

= Trackback =
Trackback Url » http://yumi835.blog17.fc2.com/tb.php/2788-b95e5c4f

カレンダー

12 | 2019/01 | 02
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -

プロフィール

yumi

Author:yumi
■フリーランス翻訳者
■訳書:
『パズルでめぐる世界の旅』、
『スウェーデン・ミステリ傑作集
——呼び出された男』(共訳)
「弥勒菩薩(マイトレーヤ)」、
『イギリス野の花図鑑』、
『ゆらゆら海でかくれんぼ』。
■趣味関心:
翻訳、ミステリ、児童書、絵本、
映画、アート、刺繍、ガーデニング、
料理、英語

最新記事

Categories

月別アーカイブ

最新コメント

ユーザータグ

ブログ内検索

リンク

RSSフィード

QRコード

QRコード

FC2カウンター