FC2ブログ

仕事としての翻訳

CoM0 TrB0
 去年から、幸い英日翻訳のお仕事が少しずつ増えています。
 でも、まだペースがつかめなくて、「原文を読んで」「リサーチして」「翻訳して」「リライトして」と、かなり時間がかかります。特にリライトしないと、我ながら、堅い、読みにくい、意味不明な文のオンパレード!
 そんなわけで、ずっとうんうん言って机に向かう日々で、なかなかここに来れないでいます。
 ふだんのちょっとしたことは、Facebookに書いています♪ もしよかったら、そちらでもお付き合いくださいね。
◇翻訳  2018.06.06
= Comment =
  • Name 
  • Mail 
  • Url 
  • Text
  • Pass 
  •  Secret

= Trackback =
Trackback Url » http://yumi835.blog17.fc2.com/tb.php/2788-b95e5c4f

カレンダー

07 | 2018/08 | 09
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 -

プロフィール

Yumi

Author:Yumi
京都で英日翻訳、
映像関係の訳もします。
子供時代を高知、学生時代を
北アメリカで過ごしました。
訳書:
『パズルでめぐる世界の旅』、
『スウェーデン・ミステリ傑作集
呼び出された男』
「弥勒菩薩(マイトレーヤ)」、
『イギリス野の花図鑑』、など。
Favorites:
ミステリ、歴史、アート
日本刺しゅう〈絽ざし〉
ベランダ園芸
お料理
MJ

最新記事

Categories

月別アーカイブ

最新コメント

ユーザータグ

ブログ内検索

リンク

RSSフィード

QRコード

QRコード

FC2カウンター