2018-02

カレンダー

01 | 2018/02 | 03
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 - - -

プロフィール

森 ゆみ

Author:森 ゆみ
アート、絵本、ミステリ、歴史(特に伝記)、料理の本をよく読みます。趣味は日本刺繍の絽ざしとガーデニング。英語講師、映画やアートの産業翻訳、出版翻訳を営業中です。このブログは子供のころから大好きなマイケル・ジャクソンのことを書いて始めましたが、現在はおもに翻訳関係の記録用に使っています。

最新記事

Categories

月別アーカイブ

最新コメント

ユーザータグ

ブログ内検索

リンク

このブログをリンクに追加する

RSSフィード

QRコード

QRコード

FC2カウンター

PR

◇英語で八百長って何?/match と gameの違い
2011/02/04(金) 18:08:20
八百長は英語で……bout fixing  または match fixing

Japan's sumo wrestling is facing new allegations of match-fixing.
日本の大相撲が、新たな八百長疑惑に直面している。


ついでに、match と game の違いを確認       
・アメリカ英語では団体競技や-ballの付く競技にはmatchではなく、gameを、また、格闘技などplayの目的語にならない競技にはmatchを用いる傾向がある。
・イギリス英語ではどちらでもmatchを用いることが多い。
source: ウィズダム英和辞典
<<玄関横の倉庫がもうすぐ… ◆タチアナが新しい本――The King of My Heart/TWYMMF 9分version>>
Comment












このコメントは管理人のみ閲覧できます
  • 2011/02/04(金) 19:27:29
  • 編集
Aさん
お子様たちは日本語より英語の方が楽なのでしょうか? うらやましいけれど、ご本人たちにはまた違った苦労があるのでしょうね。せっかく英語力がおありなのだから、ゆっくり母国語を身につけられたらいいと思います。
  • ゆみ
  • URL
  • 2011/02/05(土) 23:39:50
  • 編集
この記事のトラックバックURL
http://yumi835.blog17.fc2.com/tb.php/2420-51d7eb19
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

 |   |